偶翻《韩非子》,读到一则故事,全文如下:
荆王伐吴,吴使沮卫、蹶融犒于荆师,而将军曰:"缚之,杀以衅鼓!"问之曰:"女来,卜乎?"答曰:“卜。”"卜吉乎?"曰:"吉。"荆人曰:"今荆将欲女衅鼓,其何也?"答曰:"是故其所以吉也。吴使臣来也,固视将军怒。将军怒,将深沟高垒;将军不怒,将懈怠。今也将军杀臣,则吴必警守矣。且国之卜,非为一臣卜。夫杀一臣而存一国,其不言吉,何也?且死者无知,则以臣衅鼓无益也;死者有知也,臣当战之时,臣使鼓不鸣。"荆人因不杀也。
翻译如下:
楚王出兵攻打吴国,吴王派遣沮卫、蹶融犒劳楚军(表示吴国已经知道楚国出兵意欲攻打吴国)。楚国领兵将领下令:“绑起来,杀了他们衅鼓!”(衅鼓:先秦出兵时以羊血涂抹战鼓,以期战争胜利。此处则要以人血衅鼓。)并且阴阳怪气地问吴国使者:
“你们出发的时候,占卜了吗?”使者回答:“占卜过了。”
“占卜的结果吉利吗?”“吉利。”
楚国人问:“现在我们就要杀了你们衅鼓,还说什么吉利?”
使者回答:“这正是占卜吉利的原因啊。吴王派我们来,本来就是来看看楚国将领的态度。如果将领大怒,我国就将深挖壕沟,高筑壁垒;如果将领态度平和,我国就可以稍微松懈。现在将军杀我二人,吴国必定加强警惕,严加防守。且吴国占卜,并非为我二人的安危,而是为了国家大计。杀我二人而保全整个国家,不是吉兆,又是什么!再说,人死了如果无知无觉,那么用我们衅鼓,对你们毫无益处;人死了如果灵魂仍在,我们必将在吴楚开战之时,让你们的战鼓毫无声息!”楚国将领听了,于是没有杀死吴国使者。